伟德betvi

 首页 
  >  资讯中心  >  重点报道
【一带一路故事】萨累项目的“中国通”
来源:水电五局 作者:唐鹏 时间:2019-12-17 字体:[ ]

在水电五局摩洛哥拉巴特萨累机场项目工程部,有这样一位摩洛哥人,她天天用头巾包裹着自己。她叫Nidal,中文名叫洛晴川(我觉得是取自中国的一部古装电视剧)。她是我见过中文最好的摩洛哥人,更是一位“中国通”。

刚来上班的第一天,我对Nidal说:“我是四川人。”

她的第一反应是问我:“你们四川人,称呼‘鞋子’与‘孩子’是一个音吧?”

我满脸惊讶,心想:摩洛哥人连这个都懂……

“这你都懂?四川话你也能听懂?”我不由得问道。

“我中国的一位朋友,是四川人。她总是把‘鞋子’叫成‘孩子’。”仿佛是想到什么开心的事情,我看着她笑了起来。

不得不说,Nidal嘴角裂开笑起来的样子真的挺好看的。

“我还知道你们好多四川人发不了翘舌音,我那个中国的朋友,我教她发法语的时候,遇到翘舌头的音,她总是学不会……”说完,她还一脸无奈的表情。

“这都被你发现了……”我笑了起来,也开着玩笑,“没办法,应该是舌头不好使。”

“我知道,是四川话的原因……”

“哈哈哈……”办公室响起了大笑声。

如果不是口音明显不同,我甚至怀疑她是中国人,毕竟中国人都不一定懂四川话。

在工作中,Nidal这个“中国通”也让我重新认识了摩洛哥人。

工程部的工作很繁琐,不仅要面对业主、监理(BET、OPC)还有试验室、工人等,Nidal每天都很忙,工程部五个人,翻译却只有她一人。每天回响在办公室里的都是:“Nidal,来帮我看看这个……”“Nidal,忙不?帮我看看这个呐!”

面对繁琐的工作,我在Nidal的脸上,没有看到过不耐、只有对工作的热情和对专业知识的求知欲。虽然她只说过一遍:“我想成为一名施工专业翻译。”但我知道,这就是原因。

Nidal仿佛永远是一名学生,从认识Nidal到今天,她从不懂施工专业词汇,到现在的基本沟通无碍,她的进步是有目共睹的。

她的手机上,打开的界面总是记录本——记下每一个陌生的专业词汇;总是翻译软件——不懂得中文翻译成法语来理解;总是搜索软件——对没见过的专业词汇,她会查阅资料,直至理解。

从我来到摩洛哥,直到今天,摩洛哥人给我的感觉一直是享受生活,恣意人生的,而Nidal让我明白了一个道理:人可以活得不一样,人可以与众不同。

Nidal曾在中国留学。说来惭愧,作为一名中国人,在中国的足迹,却没有她广,她在杭州留学一年,还去过北京、上海、佛山等城市。听到她讲述在中国的经历,我不止一次地觉得:我是一名“假中国人”……

上个星期,我、Nidal还有几个同事,一起去给生产厂家给混凝土试验取样品。在路上,Nidal聊起了她的中国经历。

“我和好多朋友一起到中国留学,我也认识了好多中国朋友。”说到她的中国朋友,Nidal的脸上总是会笑。

Nidal用的杯子都是她的中国朋友送的,因为倒水的时候,上面会出现她和她的中国朋友的合照。

“我的摩洛哥朋友,他们总是爱和中国的摩洛哥人玩。”Nidal顿了顿,“我不理解,如果到了中国不和中国人做朋友,不和中国人接触,那我们去中国干嘛?”

“很有道理!”我不由得点点头,“那你呢?”

Nidal说话的时候,总爱挥动她的手,这是她的习惯动作,我猜是加强语气的作用,她边说边挥动着手:“我就每天出去和中国人说话,做朋友,自己出去旅游,不断和中国人接触、说话,做朋友。”

果然,这就是我认识的Nidal。

我向她竖起了大拇指,“难怪你中文这么好!”

工程部的“中国通”——Nidal,一个永远在学习的,勤奋的摩洛哥人。



【打印】【关闭】

浏览次数:
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统